Translation & Apostille Service
Presenting documents in another country often necessitates supplying a translation. Our fully inclusive service will ensure your document is translated, certified and legalised.
If you need your documents to be translated and legalised you can simply email the documents to us. We will review the documents and revert back to you with a quote as soon as possible. Most orders are completed within 3 working days.
We take pride in the high standard of our translations. For every document we translate we will use a native speaker who has an understanding of the subject matter to ensure the meaning and context of the source document is conveyed accurately in the translation.
You can see an example of how a document would be translated, certified and legalised below. When possible we maintain formatting and structure of the document
Standard Translation Service
Every translation we provide is produced by a qualified translator and then certified and sealed by one of the translation team. Every effort is made to maintain the formatting of documents whilst completing orders quickly. A standard translation may not be suitable for countries that require a ‘Sworn Translation’.
Not all translations can be completed at these prices. Please only order if instructed to do so by a member of the team.
Solicitor Certification and Apostille for Translated Document
Hague Apostille for Translated Documents
Do you need to legalise a translation with the Apostille?
If you need your documents to be translated and legalised you can simply email the documents to us. We will review the documents and revert back to you with a quote as soon as possible. Most orders are completed within 3 working days.
We are only able to provide the solicitor certification and apostille for translations we have prepared.
Why Choose Our Translation Service?
Email your documents
Scan and email your documents to our office. No need to post documents.
Solicitor certification
If required our solicitor will certify the document for a small additional charge.
Competitive Prices
Fixed fees agreed on every document.
Apostille Legalisation
We can legalise all translations with the apostille certificate if requested.
UK based company
UK based offices, with real people answering your calls and emails. No computerised translations.
100,000+ Happy Customers
Our reputation is of paramount importance and welcome customers feedback. You can read a hundreds of reviews on our service
Translation FAQ’s
The term certified translation has no definitive meaning in the United Kingdom as there is no formal translation system and, because of this, there is no official list of ‘certified translators’. We add our own certification to all translations.
We occasionally hear from clients who require an ‘authorised translation’. In most cases our translation service, as described above, would be sufficient. However, this term may be used to refer to a translation that has been completed by the respective embassy or by a translator registered with this embassy. If this is the case then our standard translation service may not be suitable. Our sworn translation service would be suitable in many cases here.
It is the responsibility of the customer to check if there are any specific translation requirements in their individual case. You should seek advice from the person requesting the translation if they have any specific requirements for the translation and inform us at the time of order.
No, as standard we do not bind the translation to the original document for two reasons.
The first is to prevent any issues with legalising the original document. It can be problematic when legalising a document with the apostille if a translation has been attached. The UK Foreign and Commonwealth Office will often request that any translation attached to a document is removed before the apostille certificate is issued.
The second is to prevent damaging the original document. You may need to use the document in an official capacity in the future without a translation attached
The content of the source document will be translated in full barring a few exceptions. Any logos or signatures may be excluded to prevent copyright infringement. In these instances a general description of the omitted item may be given in place of this.
Once the translation has been completed this will be proofread for accuracy. We will then attach a cover sheet to the translation certifying this to be an accurate translation to the best of our knowledge. This cover sheet will include our contact details and an authentication reference should anyone wish to verify that we completed a translation in the future.





